|
CIOPS
Capsule Italiane Ordinarie Puntate Simpson) |
| |
Capsula dell'episodio: 8F24
Titolo: KAMPEGGIO KRUSTY
Versione portata a compimento il 20/04/2000 da Disco Stu
Nel primo episodio della
quarta stagione troviamo Bart e Lisa in partenza per il campeggio estivo di
Krusty il Clown di sei settimane all'insegna del divertimento. I nostri però
sono ignari di ciò che li aspetta: il campeggio infatti si rivelerà un campo
di tortura, lavori forzati, cibi a base di imitazione di pappa d'avena, e
di Krusty neanche l'ombra.
Informazioni episodio
Sequenza dei titoli
Doppiaggio
Occhio di falco ha visto...
Animazione, Continuity e altri errori
Citazioni
Riferimenti ad episodi precedenti
Traduzioni,
incongruenze linguistiche
Commenti
Trascrizione Dialoghi e Scene
Credits e Note legali
==
[Informazioni episodio] =======================
Scritto
da: David M.Stern
Diretto da:
Mark Kirkland
Prouttori
esecutivi: Al Jean e Mike
Reiss
Codice di
Produzione: 8F24
Data di prima
messa in onda [sulla FOX]: 24 settembre 1992
* Questa
capsula è stata messa online il 22/04/2000
puoi trovare una capsula in inglese dell'episodio su http://www.snpp.com/
==
[Sequenza dei titoli] =========================
Bart alla
lavagna: This punishment
is not boring and pointless (Questa punizione non è noiosa e inutile).
Assolo di
Lisa: Suona con un ritmo
funky (riciclato dagli episodi 8F11 e 8G11)
Vialetto
del garage: Homer grida "D'oh!"
quando passa Lisa, e "Waugh!" quando la macchina lo spinge contro
la porta.
Il Divano: I Simpson non
si possono sedere perché Fred Flintstone, Wilma e Ciottolina sono già sul
divano.
==
[Doppiaggio] ==============================
In originale
|
Dan Castellaneta:
|
Homer
|
|
Julie Kavner:
|
Marge
|
|
Nancy Cartwright:
|
Bart
|
|
Yeardley Smith:
|
Lisa, Maggie
|
|
Hank Azaria:
|
Winchester,
Apu
|
|
Harry Shearer:
|
praticamente
tutti gli altri
|
In italiano
|
Tonino Accolla:
|
Homer Simpson
|
|
Liù Bosisio:
|
Marge Simpson
|
|
Ilaria Stagni:
|
Bart Simpson
|
|
Monica Ward:
|
Lisa Simpson
|
|
Fabrizio Mazzotta:
|
Krusty il Klown
|
== [Occhio di falco ha visto...] =====================
... che dentro l'armadietto
di Bart alla fine di un anno scolastico ci sono:
-
pacchetti multicolorati
di cingomme (vuoti)
-
muschio e (forse) caffè
che penetrano dall'armadietto soprastante
-
un cestino della merenda
ormai in disuso, usato impropriamente per far crescere dei funghi
-
bava di colore rosa
che cola dal cestino/fungario
-
un grande barattolo
blu
-
un flauto
-
un libro di testo violetto
con un teschio di Bart sulla copertina
-
un grosso libro di
testo viola
-
una scatola di fiammiferi,
o forse un mazzo di carte (?)
-
scarpetta da calcio
in miniatura
-
l'elastico di una fionda
rotto e usato come stendino per i panni
-
un calzino con 2 strisce
rosse appeso e con due matite dentro
-
buccia di banana
-
la patata dell'esperimento,
ancora immersa nell'acqua
-
calzini grigi, con
toppe rosse sulle dita e sul tallone
-
fionda
-
pantaloncini corti
con una S nell'angolo in basso a sinistra
... che di tutti questi
oggetti Bart caccia fuori solo la buccia di banana, un calzino grigio con
le toppe, la fionda e i pantaloncini, ormai induriti dal tempo a tal punto
che ne realizzerà un aeroplanino.
... che "Se le foglie
son tre, son dolori per te" è un motto tradizionale per i giovani campeggiatori
americani, allo scopo di evitare l'ortica; "Tre più una, porta fortuna"
invece, è solo una battuta di Homer .
... che quando Krusty è
al campeggio indossa una T-shirt con scritto: "I got smashed in Wimbledon"
(Sono stato schiacciato a Wimbledon)
... che l'ultimo giorno
di scuola è venerdì 12 giugno, che per il 1992 è corretto
... che il poster nella
classe di Lisa, alle sua spalle, dice: "Lancia un grido, pulisci"
(Give a hoot, wash up), scimmiottando l'altro poster che invece dice "Lancia
un grido, leggi un libro" (Give a hoot, read a book)
... che le materie nella
pagella di Bart sono: Aritmetica, Studi Sociali (probabilmente Educazione
Civica), Condotta, Storia, Arte e Educazione Fisica, mentre nella pagella
di Lisa al posto di Storia c'è Inglese
... che un bambino "streaker"
corre nudo sul pulmino della scuola (assomiglia molto a quello che in 8F03
correva nudo nella fabbrica di cioccolato)
... che Martin tiene alcune
penne nel taschino anche quando va in vacanza
... che il pulmino del
campeggio Krusty passa davanti a un totem di facce indiane, di cui quella
più in alto è la faccia di Krusty. L'ìnsegna del campeggio dice: "Kampeggio
Krusty: il posto più krostoso del mondo"
... che i ragazzi, svuotando
gli armadietti, gettano tutto per terra, nonostante gli avvertimenti di Skinner
e il cartello che li esorta ad usare i cestini dei rifiuti
... che nello spot televisivo
di Krusty c'è un orso che spinge una bambina sull'altalena, mentre il cavallo
su cui Krusty fa le sue evoluzioni ha la criniera intrecciata
... che sull'asciugamano
di Marge c'è scritto "HERS"
... che Maggie al pic-nic
cade con un cosciotto di pollo in mano
... che un bambino durante
la bufera al Kampeggio Krusty non ce la fa ad arreggersi, e viene portato
via dal vento
... che Bart, da quando
insorge e finché non si traveste da indios, ha una scarpa sola
== [Animazione, Continuity e altri errori] ============
Quando Lisa guarda
la pagella, per un paio di secondi il foglio non è rivolto esattamente verso
di lei
Qmentre Marge prepara
la valigia di Bart, per un attimo si vede Bart allo specchio, ma l'immagine
non è proprio speculare come dovrebbe essere: in particolare la gamba accavallata
dovrebbe essere l'altra
== [Citazioni] ================================
-
"Ben
Hur"
- La scena 'Lavori forzati sui portafogli di Gucci': il tavolo dove i
ragazzi sono seduti e il ritmo di lavoro scandito dal tamburo
-
"La
donna del tenente francese"
- Lisa corrompe un tizio a cavallo affinché recapiti di contrabbando la
sua lettera a casa, come Meryl Streep nel film
-
"Il
signore delle mosche"
- I bambini si trasformano in selvaggi con il viso dipinto con i colori
di guerra, e combattono con lance, archi e frecce
- L'effige di Krusty in fiamme
- La testa di maiale infilzata su un paletto, con le mosche che gli ronzano
intorno, alle spalle di Kent Brockman
-
"Apocalypse
now"
- Il Kampeggio Krusty assomiglia molto al campo di Kurtz
-
"James
Bond"
- La classica fuga dei cattivi su un aliscafo
== [Riferimenti ad episodi precedenti] ==============
==
[Traduzioni, incongruenze linguistiche] ===========
Sono da segnalare alcune
differenze tra la versione originale e italiana, in particolare per quanto
riguarda i cognomi:
-
Lisa chiama Wendell
con il cognome Crandall: nella versione originale si chiama Wendell Borton
-
Sempre Lisa chiama
Ralph con il cognome Wiggum, che corrisponde all'originale, mentre in
italiano, come sappiamo, risulta Winchester (anche se in molti episodi
resta Wiggum)
-
Il guru indiano che
fa lo yoga-party in TV si chiama Zadume Magarabad; in originale era Sadrodin
Muraradad (!!)
== [Commenti] ===============================
Disco Stu: Neanche dopo aver imparato a memoria tutti i dialoghi
posso dire di essermi stancato di guardare questo episodio. Stupendo davvero,
alcune gag sono veramente irresistibili (Lisa che aggredisce la Hoover, il
suo vaccino contro la bua, l'armadietto di Bart, Homer che fa le flessioni
dicendo "Forza, agilità" grazie alla sua forma ritrovata, il confezionamento
dei portafogli... giusto per elencarne alcune). Sicuramente una di quelle
puntate che non si dimenticano facilmente, con un grande Krusty (straordinaria
la parentesi inglese con la regina). Insomma, questo episodio (al contrario
di Bart) si merita sicuramente molto di più di un D-
Voto:
9
== [Trascrizione Dialoghi e Scene] =================
E' l'ultimo giorno
di scuola, siamo in classe di Bart.
| Caprapal: |
E' arrivato l'ultimo giorno di scuola |
| Bambini: |
Yeeee!!! |
| Caprapal: |
Ecco le vostre pagelle |
Sulla pagella di Bart
ci sono tutti Fmeno: Bart fa una faccia disperata
| Bart: |
Oh, no! Signora Caprapal, se non ho la sufficienza mio
padre non mi permetterà di andare al campeggio Krusty |
| Caprapal: |
Beh, non è giusto
nei confronti dei tuoi compagni, ma d'accordo.
(Corregge tutti gli F meno in C) |
| Bart: |
Molto obbligato, bambola! (le da una pacca sul sedere) |
| Caprapal: |
Eh-eh! Bart Simpson, quanto mi mancherai! |
| Skinner: |
(Dall'altoparlante) Attenzione,
sono il direttore Skinner. Sono certo che vi siete ricordati di portare i
vostri arnesi di distruzione... |
Tutti i ragazzi tirano
fuori dai banchi clave, mazze, fucili a pompa e chi più ne ha più ne metta;
Nelson si aggira con un lanciafiamme, la scuola è un delirio, la biblioteca
in fiamme. Il tutto sulle note di "School's out for summer" di Alice
Cooper.
| Skinner: |
Ora sfasciamo questa baracca... qualcuno dia
fuoco a questi registri, fate in fretta! |
Nel frattempo Bart
è alla guida di uno di quei mezzi pesanti che usano una mega-sfera di acciaio
per la demolizione degli edifici, e allegramente butta giù la scuola, canticchiando
"I tre piccoli porcellin". Ma il sogno sta per finire. Infatti ci
ritroviamo in camera di Bart mentre sta ancora canticchiando nel sonno "I
tre piccoli porcellin"...
| Homer: |
Sveglia ragazzo! |
| Bart: |
Ho sognato che era l'ultimo giorno di scuola |
| Homer: |
Infatti lo è |
| Bart: |
(guarda il calendario e vede che è
il 12 giugno) Oh! E chi mi dice che anche questo non è un bellissimo
sogno? |
(Homer gli tira una giornalata sulla testa)
| Bart: |
Ahi! Sai, un pizzicotto è più tradizionale! |
Colazione in casa Simpson:
tutti si strafogano come dei maiali e ruttano (niente di nuovo), Bart studia
la brochure di "Kampeggio Krusty"
| Marge: |
Homer, ricordi la promessa che hai fatto ai ragazzi? |
| Homer: |
Certo, con più di 18 anni siete fuori di casa |
| Lisa: |
No, papi, avevi promesso che se avessimo avuto
la media del C ci avresti mandato al Kampeggio Krusty, e senza falsa modestia
mi sento già una campeggiatrice felice |
| Bart: |
Già, però, quando vedrai la mia pagella ricordati
che quest'anno hanno invertito la scala dei voti; ora l'ordine è questo:
D-C-B-A.. |
| Homer: |
Ascolta bene figliolo, noi abbiamo un accordo,
e sarà meglio per te che tu lo rispetti, penso che non sarei un granché come
padre se tu prendessi una sfilza di votazzi e ti lasciassi andare al Kampeggio
Krusty. |
| Bart: |
Ma papà! |
| Homer: |
Figliolo, se desideri ardentemente qualcosa in
questa vita devi lavorare per ottenerla. Ora silenzio, stanno per annunciare
i numeri del Lotto! |
| Radio: |
Diciassette |
| Homer: |
(tenendo in mano la schedina)
D'oh! |
| Radio: |
Trentadue |
| Homer: |
D'oh! |
| Radio: |
Cinque |
| Homer: |
D'oh! |
| Radio: |
Otto |
| Homer: |
Huu-huu!! |
| Radio: |
Quarantasette |
| Homer: |
D'oh! |
A scuola, i ragazzi
svuotano gli armadietti: la maggior parte della roba è spazzatura, per cui
Skinner raccomanda dall'altoparlante di usare gli appositi cestini dell'immondizia:
| Skinner: |
Attenzione alunni! Svuotate il vostro armadietto
e usate gli appositi cestini dei rifiuti |
Si legge anche un cartello
sopra uno dei cestini: "Per favore usate i cestini dei rifiuti";
nonostante gli avvertimenti i ragazzi riempiono i corridoi di spazzatura.
Bart intanto apre il suo armadietto con la combinazione...
| Bart: |
36-24-36. Eh-eh-eh! |
Aperto l'armadietto
si presenta uno scenario selvaggio, con i rumori della giungla in sottofondo.
Una rapida panoramica dell'interno dell'armadietto fa capire il perché di
questo accostamento con la giungla...
| Bart: |
Ora vediamo un po' che c'è qui! ... Aah, pantaloncini! |
Bart getta via alcuni
oggetti (buccia di banana, calzino, fionda), poi estrae un paio di pantaloncini
corti rigidissimi, tanto che comincia a sbatterli contro l'armadietto e quindi
li ripiega a formare un aeroplanino che poi lancia...
Classe di Lisa, anche qui è tempo di distribuire le pagelle
| Hoover: |
Ecco la vostra ultima pagella, non mi resta nulla
da dire a nessuno di voi. Se non vi dispiace rimaniamo in silenzio fino al
suono della campanella |
Lisa osserva la sua
pagella: tutte A eccetto un B+ in condotta: questa "macchia" la
sconvolge profondamente...
| Lisa: |
Non ho mai preso una B in vita mia. Come è potuto
succedere? Mi sento così sporca
(ansimando tenta di pulirsi)
lo sporco non si toglie... Ok, calmiamoci, è sicuramente un errore
di battitura... SIGNORINA HOOVER!!!
(si alza e si avvicina minacciosa alla maestra)
Pare che ci sia un errore sulla mia pagella! Mi ha messo solamente buono in
condotta! |
| Hoover: |
Senti Lisa, a tutti serve una macchiolina sul
proprio curriculum |
| Lisa: |
( premendo con forza la mano della Hoover sulla cattedra con atteggiamento
da pazzoide schizofrenica) Forse non sono stata abbastanza chiara (risata
isterica), penso che dovrebbe ricredersi |
| Hoover: |
Lisa... mi stai... facendo male! |
Torniamo in quarta
elementare: la Caprapal sta finendo di compilare la pagella di Bart, che si
avvicina alla cattedra
| Bart: |
Signora Caprapal, nel calcolare i miei voti finali,
spero che lei noti che tutti i miei testi scolastici vengono restituiti in
eccellenti condizioni, in alcuni casi sono persino avvolti nella carta originale
(mostra il testo di matematica avvolto nel cellofan) |
| Caprapal: |
L'ho notato |
| Bart: |
Vorrei anche aggiungere, mentre ammiro la sua
bellezza, che non ho mai visto un angelo volare così basso |
| Caprapal: |
Non attacca, braghetta |
Bart riceve la sua
pagella e si sente morire: D- in tutte le materie.
| Bart: |
Signora Caprapal, se non prendo come minimo la
media del C non potrò andare al Kampeggio Krusty! |
| Caprapal: |
Ti auguro una D-vertente estate! Ah-ah! |
Ci siamo, scatta il
conto alla rovescia per l'ultima campanella dell'anno:
| Classe
seconda: |
Cinque! |
| Insegnenti: |
Quattro! (Mentre gli insegnanti fissano
l'orologio, il custode Willie aggiunge del rum al ponce senza farsi vedere) |
| Otto: |
("impennando" col pulmino) Tre! |
| Wendell: |
(in infermeria, col termometro in
bocca) Due! |
| Infermiera: |
Non aprire la bocca |
| Milhouse: |
(mentre viene infilato a testa in
giù nel WC) Uno! |
Suona la campanella.
Manifestazioni di giubilo in tutta la scuola, suonano le campane, una vera
esplosione di studenti e insegnanti. Uno di loro però si affaccia al portone
principale....
| Insegnante: |
Aspettate un momento! Non avete imparato come
finì la seconda guerra mondiale! (Tutti si girano, attimo di pausa)
Abbiamo vinto!! |
| Alunni: |
Sìììì!!! Abbiamo vinto! Abbiamo vinto! |
Un gruppo di bambini,
in preda all'euforia per una guerra vinta, ribaltano un Maggiolino Volkswagen.
Skinner osserva tutto dal suo ufficio
| Skinner: |
Mmm, non vedo una cagnara così sfrenata dai tempi
della caduta di Saigon. Allora William, un altro anno di scuola è passato |
| Willie: |
E se mi permette un altro lavoro ben fatto, signore |
| Skinner: |
Bene, allora si torna al lavoro! E dà una bella
strigliata alle toilette, voglio che quelle bellezze brillino al mio ritorno |
| Willie: |
Sissignore. (Skinner si allontana) Brutta cicuta rivestita
di seta... |
Sul pulmino, Otto riaccompagna
i ragazzi a casa
| Otto: |
Tutta vita! Tre mesi di spaghetti in scatola
e TV non-stop! |
Bart e Lisa siedono
uno accanto all'altro; Bart, con uno di quei monocoli per tagliare i diamanti,
tenta di falsificare i voti sulla pagella trasformando tutti i suoi D meno
in sfolgoranti A più
| Lisa: |
Ti unirai a me nel bucolico splendore del Kampeggio
Krusty? |
| Bart: |
Puoi scommetterci, da' un'occhiata a questa mano,
tutti A |
| Lisa: |
Ah ah ah! Scemo! Oh, Bart, perché non hai falsificato
dei voti almeno credibili? |
(Bart si lamenta)
A casa, Bart guarda alla
tele lo spot del Kampeggio:
| Krusty: |
Ciao, ragazzi! E' rimasta solo una settimana per
iscriversi alla migliorissima estate mai goduta al Kampeggio Krusty!
(Krusty compie alcune acrobazie su un cavallo)
Il Kampeggio Krusty è allestito su un autentico cimitero indiano. Abbiamo
il tiro con l'arco, la confezione di portafogli ed altro ancora. E per voi
cicciottelli il programma esclusivo di dieta e canzonatura avrà senz'altro
i suoi risultati
(un ragazzino grasso improvvisamente diventa magro, proprio
come negli spot dei prodotti dimagranti...)
E quel che è più bello è: se venite al Kampeggio Krusty passerete l'estate
insieme a me!! Parola di indiano! Ah-ah-ah! |
| Bart: |
(guardando
la pagella) Bè, o la va o la spacca |
Homer sta falciando l'erba
in giardino tritando tutto ciò che incontra (giornale, tubo di gomma per annaffiare,
palla, bambolina) quando improvvisamente un pattino rimane incastrato dentro
il tosaerba. Nel frattempo arriva Bart
| Homer: |
D'oh! Stupido pattino! |
| Bart: |
Et
voilà, papino, ecco la mia pagella, credo che sarai piacevolmente sorpreso |
| Homer: |
A più! Non hai una grande considerazione di me, vero
figliolo? |
| Bart: |
Nossignore |
| Homer: |
Lo sai, non ci vuole niente a trasformare una brutta
D in una bella B, sei stato troppo ingordo |
| Bart: |
Vuol
dire che non posso andare al campeggio? |
| Homer: |
Vedi Bart, abbiamo fatto questo patto perché speravo
che ti avrebbe aiutato a prendere bei voti, invece non li hai presi, ma perché
devi pagare tu per i miei errori? |
| Bart: |
Vuoi
dire che posso andare? |
| Homer: |
Sì, del resto non ti volevo tra i piedi tutta l'estate |
| Bart: |
Oh, papone, sei il miglior papà che un ragazzo possa avere
(abbraccia Homer) |
| Homer: |
Grazie rospo. Senti, visto che tu hai le mani piccine,
perché non le infili sotto il tagliaerbe e tiri fuori quel pattino? |
(Bart prova a estrarre il pattino dal tagliaerbe, ma
la macchina ha un sussulto finale prima di rompersi del tutto)
***Fine
della prima parte - Durata 6 min e 48 sec
Marge, in camera di Bart,
gli prepara la valigia (scopriamo che Bart porta gli slip firmati con il suo
nome)
| Marge: |
Bart, dov è il tuo costume da bagno? |
| Bart: |
Io nuoterò
ignudo |
| Marge: |
Coosa? |
| Bart: |
Sì,
certo, ci saranno un paio di sorveglianti rigorosi che non manderanno giù
la filosofia Bart, ma io sono del parere che il corpo umano è espressione
di bellezza |
| Homer: |
(entrando
nella stanza) Marge, sono impazzito o la mia schiena
sta diventando più pelosa? |
Effettivamente è così...
Lisa intanto è dal Dr.Hibbert per farsi prescrivere alcune vaccinazioni
| Lisa: |
Prima che vada in campeggio avrò bisogno del vaccino
per malaria, rosolia, encefalite, bua... |
| Dr.Hibbert: |
Oh, temo proprio che ci troviamo di fronte a un tipico
caso di ipocondria, esiste solo un unico antico noto rimedio, un bel lecca-lecca |
| Lisa: |
(seccata)
Dottore, non mi tratti da bambina |
La sera a cena la famiglia
è riunita davanti alla tavola
| Marge: |
E' l'ultima cena insieme prima del vostro rientro
fra 6 settimane, ho promesso a me stessa che non avrei pianto
(gli altri cominciano a mangiare, masticando come al
solito in maniera rumorosa...) |
| Marge: |
(piangendo)
Oh, mi mancherà tutto questo! |
(Homer afferra un cetriolino)
| Bart: |
Ué!
Giù le mani dal mio cetriolino! |
| Homer: |
Non
c'è mica il tuo nome, ragazzo |
| Bart: |
No,
ma... (lecca il cetriolino) |
| Homer: |
Ah, sì? (lo inzuppa nel latte) Scacco matto! |
| Bart: |
Uffa,
sta sempre due mosse davanti a me! |
Il mattino dopo alla partenza,
i genitori salutano i figli che stanno per salire sul pullman
| Sig.
Prince: |
Ci vediamo quando torni dal Kampeggio Krusty per
il bimbo sano e bello |
| Martin: |
Risparmiami gli eufemismi, è il campeggio dei ciccioni
per il tuo piccolo paffutello |
| Sig.
Prince: |
Avevi promesso di non fare una scenata! |
| Marge: |
(baciando
i bambini) Ciao, ometto mio tutto speciale! Lisa, fai
attenzione all'ortica, ricorda: se le foglie son tre son dolori per te |
| Homer: |
Tre più una, porta fortuna, de-he-hi-ho |
| Lisa e
Bart: |
Ciao mamma! Ciao papà! |
| Lisa: |
Vi scriverò
tutti i giorni! |
| Bart: |
Non guardate nel mio armadio, anzi, non entrate proprio
in camera mia! |
| Lisa: |
Se muore
il cane o il gatto, non rimpiazzatelo, me ne accorgerei! |
Attimo di pausa mentre
il pullman si allontana: il gruppo di genitori è immobile, quando all'improvviso,
con un grido liberatorio di felicità, stappano bottiglie di champagne...
I bambini arrivano al campeggio, al cui ingresso si trova un totem e l'insegna
"Il posto più krostoso del mondo". Il ponte di legno davanti all'ingresso
è pericolante, e infatti crolla subito dopo il passaggio del bus. Quindi i
ragazzi assistono al filmato di benvenuto
| Krusty: |
(in televisione) Ciao
ragazzi! Benvenuti al Kampeggio Krusty! Haa-ha-ha-ha-ha!! Ci vedremo fra qualche
settimana. Fino ad allora ho dato tutto in mano al mio migliorissimo amico
che ho al mondo...
(con voce di un'altra persona) ...il
signor Black... |
| Krusty: |
...voglio che voi trattiate...
(con voce di un'altra persona) ...il
signor Black... |
| Krusty: |
...con lo stesso rispetto che avreste per me. Ora
ecco...
(con voce di un'altra persona) ...il
signor Black... |
| Sig.
Black: |
(spegne la TV) Grazie
Krusty, e benvenuti ragazzi. Io sono il signor Black, il vostro capo supervisore.
Negli ultimi 15 anni sono stato presidente di Euro-Krustyland fino a quando
è saltata in aria. Risponderò a qualsiasi vostra domanda, tu (indicando
Milhouse) e poi un'altra. |
| Milhouse: |
Possiamo chiamarla zio Blacky? |
| Sig.
Black: |
No. Ultima domanda? |
| Bart: |
Quand'è
che vedremo Krusty? |
| Sig.
Black: |
Ah, passerà prima o poi... nel frattempo i nostri supervisori Spada, Secco
e Patata saranno felicissimi di occuparsi di qualsiasi vostro problema
(I tre bulli lanciano sguardi minacciosi agli inermi
bambini che, terrorizzati, se no stanno in silenzio. Wendell tossisce) |
| Secco: |
Ehi, ragazzi, pare che ci siamo beccati un piantagrane!
(trascinano via Wendell) |
A casa, Homer e Marge si
godono la libertà lasciata dall'assenza dei figli: Homer si infila nella doccia
mentre c'è Marge
| Marge: |
Puoi avere la doccia tutta per te, papino, io ho
finito |
| Homer: |
No, che non hai finito, mm.... |
(Al campeggio)
| Patata: |
Ecco la vostra capanna,
se non vi piace, chissene... |
Alcuni ragazzi, tra cui
Bart e Lisa, entrano nella loro capanna: si vedono uscire alcuni animali selvatici
(un fagiano, un serpente a sonagli), l'atmosfera è agghiacciante
| Lisa: |
Il tutto è un tantino più rustico di quanto pensassi |
| Bart: |
Io non
sono preoccupato, Lisa, sai perché? (scoprendo sulla
parete sotto uno strato di sporcizia il sigillo di Krusty)
Eccolo qui, il sigillo di garanzia Krusty! Lo trovi solo su prodotti conformi
ai principi personali di Krusty il Clown! |
Al centro dove vengono
eseguiti i test sui prodotti di Krusty, è il clown stesso ad assicurarsi che
le prove siano effettuate secondo i più alti standard di qualità (!!)
| Krusty: |
(toccando un orologio si brucia
un dito) Aah! |
| Responsabile
Test: |
Oh, dovevo avvertirti,
questo orologio si scalda terribilmente se si lascia inserita la spina |
| Krusty: |
Non fa niente, tutta questa roba va benissimo (si
vedono altri oggetti con scintillii dovuti a corto-circuiti)
Ora me ne vado a Wimbledon! (gli oggetti fondono) |
Al campeggio, i ragazzi
sono davanti a un fuoco per arrostire il cibo; peccato che in cima ai bacchetti
ci siano delle pigne...
| Bart: |
Non possiamo avere delle pannocchie da arrostire? |
| Spada: |
Sta' zitto e mangiati la pigna! |
Patata alimenta il fuoco
con un copertone; non contento, aggiunge benzina, che fa sprigionare una spettacolare
fumata nera. Il mattino dopo Lisa e alcuni ragazzi in costume da bagno si
accingono a salire su una specie di relitto di canoa
| Lisa: |
Ah, siamo certi che sia sicura? |
| Patata: |
Bè, non diventerà più sicura di così |
Mentre Lisa sta per appoggiare
il piede sulla canoa, la corda che la teneva legata si spezza e la fragile
imbarcazione (che nello stesso istante si spezza a metà), viene trascinata
via dalla corrente (che ovviamente è fortissima). Ci spostiamo quindi al campo
dimagrimento per i ragazzi cicciottelli, "Capo Orso Affamato Centro Dimagrimento":
un sergente di ferro impartisce gli ordini ai ragazzi, impegnati nel sollevamento
alla sbarra
| Sergente: |
Va bene, brutte palle di sego sgocciolante, voglio
vedere il lardo uscire da quei pori!
Non ce ne andremo di qui finché questo prosciuttone non mi fa un sollevamento
(riferendosi a Martin) |
I bambini sono radunati
per cantare l'inno del Kampeggio Krusty, con Secco dirrettore del coro:
|
Tutti:
|
Hail to thee, Kamp
Krusty,
|
Ave a te, Kampeggio
Krusty,
|
|
|
By the shores of
Big Snake Lake.
|
Sulle sponde del
lago Gran Serpente
|
|
|
Though your swings
are rusty,
|
Anche se la tua altalena
è arrugginita,
|
|
|
We know they'll never
break.
|
Sappiamo che è resistente.
|
|
Secco:
|
Più forte, più veloci!
|
|
|
Tutti:
|
From your gleaming
mens hall,
|
Dalla tua mensa luccicante,
|
|
|
To your hallowed
baseball field,
|
Ai tuoi campi da
baseball consacrati,
|
|
|
Your spic-and-span
infirmary
|
Alla tua infermeria
immacolata
|
|
|
Where all our wounds
are healed.
|
Dove i nostri malanni
vengono curati.
|
|
|
Hail to thee, Kamp
Karusty,
|
Ave a te, Kampeggio
Krusty,
|
|
|
Below Mount Avalanche.
|
Sotto Monte Valanga.
|
|
|
We will always love
Kamp Krusty,
|
Ameremo sempre il
Kampeggio Krusty,
|
|
|
A registered trademark
of the Krusty Corporation,
|
Nostro marchio registrato
Krusty Corporation,
|
|
|
All rights reserved!
|
Tutti i diritti riservati!
|
Durante la canzone succedono
eventi particolari: una rana salta fuori dalla zuppa di Lisa, un Bart ricevitore
finisce dentro una buca, una vecchia infermiera accende un fiammifero sul
gesso di un bambino, Bart, Milhouse e Lisa corrono per cercare riparo da una
valanga di rocce; il tutto ovviamente fa da sfondo alle parole della canzone...
Subito dopo la fine dell'inno, la piccola tribuna sulla quale era riunito
il coro di bambini crolla (vi stupisce?)
Ora di pranzo: i ragazzi si avvicinano a prendere il rancio
| Lisa: |
Ci date la pappa d'avena? |
| Spada: |
Non proprio, questa è "Imitazione pappa d'avena
marca Krusty"; nove orfani su dieci non distinguono la differenza |
Nella capanna del sig.Black,
intanto, si sta tenendo un sontuoso banchetto: lo stesso sig.Black propone
un brindisi
| Secco: |
Hey, sig.Black, un altro brandy |
| Sig.
Black: |
Signori, alla perfidia! |
Nel frattempo Homer e Marge
stanno benissimo a casa da soli... in particolare Homer sta acquistando una
forma fisica smagliante
| Homer: |
Marge, da quando sono partiti i ragazzi ho perso
due chili e mezzo |
| Marge: |
Che
maschio meraviglioso! |
| Homer: |
E guarda, capelli nuovi! Mi manca tanto così per
pettinarli tutti da un lato, grrr! |
Nelle loro baracche congelate
i ragazzi, avvolti nei sacchi a pelo dell'esercito degli Stati Uniti, stanno
letteralmente morendo di freddo. All'improvviso si affacciano due supervisori
| Spada: |
Smorzare le luci, perdenti! |
| Secco: |
Già, dobbiamo vederci con una pupa dall'altra parte
del lago |
| Lisa: |
Mi sento
come se stessi per morire, babi |
| Bart: |
Moriremo
tutti, Lisa |
| Lisa: |
Io intendevo
presto |
| Bart: |
Anch'io |
A Wimbledon, Krusty si
gode fragole con panna mentre osserva l'incontro di tennis fra Lendl e Becker
| Krusty: |
Mmm, fragole, che bontà! Ehi, Lendl! Strozzati, strozzati,
becca! Bleah!! (fa una linguaccia) |
| Speaker: |
Punto e game, Becker. Preghiamo quell'arlecchino
in terza fila di abbassare il tono della voce |
| Krusty: |
Eh-eh-eh... Scusate gente. (voltandosi
alla sua destra) Scusate, Vostra Maestà... (si scopre che Krusty siede accanto alla regina Elisabetta,
la quale sembra molto contrariata) |
Marge scrive una lettera
ai ragazzi:
| Marge: |
Cari
ragazzi, spero che questa lettera vi trovi bene,
noi ce la passiamo benissimo, vostro padre è in ottima forma
da quando... beh, come non mai.
(Homer fa le flessioni su un braccio solo con Maggie
su una spalla, farfugliando "Forza, agilità, agilità"...)
Ci mancate terribilmente, spero che questi biscotti
alla liquirizia vi sostengano fino al vostro ritorno a casa. |
| Patata: |
(con la lettera in mano, magiando
i biscotti) Hey, Simpson! Di' a tua madre che quei biscotti
erano uno schifo!
(appallottola la lettera e la getta) |
Lisa, scoraggiata, persa
ogni speranza, prepara la risposta:
| Lisa: |
Cari
mamma e papà, non ho più paura dell'inferno, perché sono stata al Kampeggio
Krusty.
Le nostre escursioni in campagna sono diventate delle sinistre marce di morte...
(Milhouse inciampa durante una marcia e viene molestato
con un bacchetto da Patata) |
| Milhouse: |
Preferivo vivere |
| Patata: |
Torna in fila, larva! |
(Stacco sul campo lavori forzati ai portafogli, con Patata
che scandisce il ritmo di lavoro con il tamburo)
| Lisa: |
(continua
la lettera) ...il nostro centro arti e mestieri è in
verità una casa di lavoro alla Dickens...
(i ragazzi cuciono i portafogli sotto la supervisione
del Secco) |
| Secco: |
Forza, pivelli, questi portafogli di Gucci devono
essere nelle strade di Hong Kong per venerdì!
(il ritmo del tamburo accelera improvvisamente) |
| Lisa: |
(continua
la lettera) ...Bart riesce a superare le giornate facendo
appello alla sua fede incrollabile, pensa che Krusty il clown manterrà la
sua promessa... |
| Bart: |
(tremando
e raccolto sulle ginocchia, come in preda a uno shock, con la bambolina di
Krusty in mano) Krusty verrà Krusty verrà Krusty verrà! |
| Lisa: |
(continua
la lettera) ...ma io sono molto più pessimista. Non
sono sicura che questa lettera vi giungerà, poiché i nostri mezzi di comunicazione
sono stati interrotti. Ora lo sforzo di scrivere mi ha fatto venire il capogiro,
perciò chiudo dicendo: SALVATECI, SALVATECI SUBITO!! - Bart e Lisa. |
Lisa, coperta da un mantello
con cappuccio, per spedire la lettera si rivolge a un tizio a cavallo, che
accetta di recapitarla in cambio di una bottiglietta di whisky. Homer e Marge,
leggendola, si fanno due risate
| Homer: |
De-he-hi-ho, ah, le lettere dei bambini in campeggio |
| Marge: |
Già,
ora si lamenta, ma vedrai che quando andremo a prenderla non vorrà più venire
via |
Al campeggio infuria una
bufera terribile, il vento ha spazzato via i tetti delle capanne, i bambini
si aggrappano dove possono
| Bart: |
Ci ho riflettuto, sai? La prossima estate mi trovo
un lavoretto! |
***Fine
della seconda parte - Durata 14 min e 38 sec
Homer e Marge sono a un
pic-nic. Homer indossa un grazioso cappellino e massaggia le spalle a Marge
| Homer: |
Homer, si sta facendo tardi, ci perderemo i fuochi
d'artificio |
| Marge: |
Marge, tutti i fuochi di cui abbiamo bisogno sono
proprio qui...
(scopre il cestino da pic-nic pieno di petardi e razzi) |
Al campeggio il sig.Black
ha una sorpresa per i ragazzi
| Sig.
Black: |
Bene ragazzi, vi avevo promesso una piccola chicca
al posto della cena, ed eccola qui: l'uomo che ha trasformato una conceria
di pelli di mulo abbandonata in un paese delle meraviglie estivo, Mr. Krusty
il clown. |
| Bart: |
(eccitato,
in preda a delirio) Ve l'avevo detto che Krusty sarebbe
venuto, proprio come dicevo io, eh-eh! Ci porterà da mangiare, dell'acqua,
sgominerà i nostri nemici!
(Un Barney grasso e più ubriacone che mai travestito
da pagliaccio fa il suo ingresso sul palco) |
| Sig.
Black: |
Ora devo avvertirvi
ragazzi, Krusty soffre di laringite e di mal di schiena, perciò non dirà nulla
e cionondimeno farà nulla. |
| Milhouse: |
Quanto sei ingrassato, Krusty |
| Lisa: |
Ha proprio
difficoltà a mantenersi in equilibrio |
| Ralph: |
E' abbastanza buffo, ma non da sbellicarsi |
| Bart: |
Quello
non è Krusty il clown! |
| Sig.
Black: |
Eh, che ti credi, che abbia schiaffato un costume da clown addosso a un beone,
insomma... |
| Barney: |
Sì Bart, certo che sono Crunchy il clown (rutto) |
| Bart: |
(furibondo) Va bene, adesso basta!
Sono già stato scottato da Krusty in passato, mi sono beccato una tachicardia
da quelle vitamine marca Krusty, il mio calcolatore Krusty non aveva né il
sette né l'otto, e l'autobiografia era super-autoadulante con molte madornali
omissioni, ma questa volta è davvero TROPPO! Vogliamo Krusty, vogliamo Krusty! |
| Barney: |
Sì. vogliamo Crunchy, vogliamo Crunchy! |
La ribellione ha avuto
inizio; i bambini, esasperati e pronti a tutto, sotto la guida di Bart e al
grido di "Vogliamo Krusty", rovesciano l'autorità del sig.Black
e dei tre aguzzini, che se la squagliano su un aliscafo
| Sig.
Black: |
Dicevate di aver devastato loro il morale |
| Secco: |
L'abbiamo fatto |
| Sig.
Black: |
(gli dà uno schiaffo) Non avete
devastato niente! All'aliscafo! |
| Ribelli: |
PRENDIAMOLI!!!! |
Alcuni ragazzi buttano
giù il totem, simbolo del campeggio, Bart rompe il lucchetto del campo dimagrimento
| Bart: |
Fratelli miei tripponi, rimpinzatevi al tavolo della
libertà! |
| Martin: |
(abbuffandosi di pappa d'avena)
Mmm, ah! Dolce, nutriente p-p-pappa d'avena! |
Lisa distribuisce ai campeggiatori
la posta non consegnata
| Lisa: |
Kovalski! |
| Bambino: |
Le mie crostatine! |
| Lisa: |
Wiggum! |
| Ralph: |
Un cambio di mutande! |
| Lisa: |
Crandall! |
| Wendell: |
La mia insulina! |
Bart provvede a sostituire
la bandiera del campeggio con quella di "Campeggio Bart", il cui
logo è un teschio "bartesco" con due ossa incrociate
| Lisa: |
Bart, avevi detto che l'avresti chiamato "Campeggio
Libertà" |
| Bart: |
Hmm,
questo ha più sprint |
Di nuovo in Inghilterra,
dove Krusty sta per essere nominato baronetto; la solenne cerimonia però è
interrotta da una telefonata
| Regina
Elisabetta II |
(con
la spada, durante la proclamazione) Io ti nomino sir... |
| Suddito: |
C'è una telefonata per il
signor clown |
| Krusty: |
E' una cosa importante spero (avvicina
la cornetta all'orecchio) Urca porca! |
Homer e Marge intanto continuano
il loro periodo di assoluto relax e benessere, facendo yoga davanti alla TV
| Zadume
Magarabad:: |
Lasciate cadere
la testa avanti e indietro, il vostro collo è un pezzo di asparago ben cotto... |
| :Annunciatore: |
Interrompiamo lo yoga-party di Zadume Magarabad per
questa edizione speciale: "Crisi al Kampeggio Krusty" |
| :Brockman: |
Signore e signori, sono stato nel Vietnam, nell'Afghanistan
e in Iraq, (sullo sfondo immagini di guerriglia)
e posso dire senza timore di iperbole che questo è un
milione di volte peggio di tutte quelle guerre messe insieme. |
| :Bambini |
(ripresi dalla telecamera mentre bruciano un
pupazzo a forma di Krusty) Brucia Krusty brucia! |
| Brockman |
Un gruppo di piccoli spartachisti ha occupato questo
campeggio con la forza. Tre supervisori mancano all'appello, saranno terrorizzati.
Cosa c'è? Ah, mi stanno dicendo che posso avere un'intervista esclusiva con
il capo-rivolta. |
| Homer |
Fa' che non sia il ragazzo, fa' che non sia il ragazzo...
(alla TV inquadrano un Bart versione indigeno selvaggio
capo-rivolta. Homer esclama uno dei suoi "D'Oh" quindi gli ritorna
istantaneamente la panza e perde quei due capelli in più che aveva riacquistato) |
| Bart: |
Voglio
solo che il mondo intero sappia che questo era un campeggio di cacca! Si può
dire cacca in tv? |
| Brockman |
In questo network si può |
Krusty arriva in elicottero
ed è immediatamente assediato dai giornalisti
| Giornalista1 |
E' vero che Zi Pietro le ha mandato un avviso di
garanzia? |
| :Giornalista2 |
Lei e la Principessa Diana siete solo amici? |
| Krusty |
Mi date il voltastomaco! Avvoltoi, dove eravate quando
ho cantato a Clown-Aid? Fuori dai piedi parassiti, ho detto fuori dai piedi!
(Dà un pugno alla telecamera. Successivamente viene condotto
dal capobanda, cioè Bart. Due bambini lo tengono sotto tiro con un arco) |
| Krusty: |
Noo, non sono fasullo, sono
il vero Krusty |
| :Lisa |
Ah,
sì? Chi interpretava tuo figlio nella situation comedy "Il presidente
clown"? |
| Krusty |
Non lo so il suo nome, ma ha rapinato un negozio
di liquori lo scorso anno |
| :Bart |
Sento
puzza di sbirro, vediamo se ha un microfono nascosto! |
| :Krusty |
No, la faccia no! |
(Strappano i vestiti al clown)
| Lisa |
E' Krusty
in persona! Guardate la cicatrice del pass-maker, la voglia a forma di testa
di vitello e il suo famoso capezzolo superfluo |
| Krusty |
Almeno non siete pignoli come la dogana |
| Bart: |
Come
hai potuto, Krusty? Io non presterei mai il mio nome a un prodotto scadente |
| Krusty |
(piangendo) Hanno
portato un autocarro pieno di soldi fino a casa mia! Io non sono fatto di
pietra! |
| Bart: |
Krusty,
questo campeggio era un incubo, ci hanno dato la pappa d'avena, ci hanno costretti
a confezionare portafogli, uno dei compagni è stato divorato da un orso |
| Krusty |
Oh, mio Dio! |
| Bart: |
Veramente
l'orso si è mangiato il suo cappello |
| :Krusty |
Era un bel cappello? |
| Bart: |
Beh,
sì |
| Krusty: |
Oh, mio Dio! Ora però mi farò perdonare, vi dimostrerò
ragazzi come ci si diverte da sballo |
(Si vede Krusty alla guida di un pullman con tutti i
ragazzi a bordo)
| Krusty: |
Preparatevi a passare due settimane nel posto più
felice della Terra, Tijuana, nel Messico! |
| Bambini: |
Yeeeah! |
Inizia la canzone "South
of the border" cantata da Gene Merlino che continua anche sui titoli
di coda. Sullo sfondo si vedono alcune foto-ricordo di questa splendida gita
in Messico:
Krusty compra a tutti un Sombrero che è ovviamente troppo grande per i bambini
I bambini (senza Lisa) guardano un combattimento di galli
Bart e Lisa trovano Krusty sdraiato a terra, sbronzo di Tequila
Bart si fa tatuare sul petto "Ay Caramba"
I bambini dicono "Adios" a Tijuana
Krusty corre come un pazzo dietro il pullman (vi siete chiesti chi lo sta
guidando?)
| Merlino: |
South of the border, down Mexico way.
That's where I fell in love when stars above came out to play.
And now as I wonder, my thoughts have restrained,
south of the border, down Mexico way.
She was a picture, in old Spanish lace.
And just for a tender while I kissed the smile upon her face.
For it was Fiesta, and we were so gay,
south of t he border, down Mexico way.
Those mission bells told me that I must not stray.
South of the border, down Mexico way! |
Alla fine della sigla tutti
gridano "Olé!" invece del classico "Shhh!" della Gracie
Films
***Fine
della terza parte - Durata 20 min e 12 sec
*** FINE
DELL'EPISODIO
== [Hanno contribuito alla stesura di questa CIOPS] ====
[Stu] Disco Stu
[GtP] Gas the Prodigy
==
[Note a piè di pagina] ========================
Questa capsula é un
tentativo originale di capsula in italiano riguardante la serie americana
"the Simpsons". Le capsule traggono la loro forza dai diversi
contributi provenienti da altre persone più che dalla stesura primaria di
un singolo autore; vi invitiamo quindi a dare un contributo per sviluppare
anche solo minimamente una qualunque parte di questa capsula. Ogni considerazione
pervenutaci all'indirizzo ciops@snipp.org sarà tenuta in massimo riguardo.
==
[Note Legali] ==============================
Copyright 2000 sull'intera
capsula by SNIPP (www.snipp.org). La distribuzione sui NewsGroup Usenet, via
E-Mail, e attraverso Mailing Lists è permessa senza alcuna autorizzazione
a patto che il testo sia riportato in maniera integrale. L'autorizzazione
è da richiedersi in caso di riproduzione parziale tramite i mezzi sopra descritti,
o in caso di riproduzione o trasmissione totale o parziale attraverso: WWW,
Libri, TV, Radio, e qualunque altro mezzo non sopra specificato. l'autorizzazione
va richiesta a: webmaster@snipp.org
SNIPP - I Simpson in Italia: http://www.snipp.org/
Versione portata a
compimento il 20/04/2000 da Disco Stu